
|
|
|
|
Home / World / Esperanto / Literaturo / Poezio / Tradukita
|
| Categories |
|
|
|
|
|
|
|
|
Web Sites
|
- Alparolo al la Diablo - La skota poeto Robert BURNS poezie alparolas Satanon.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr42/diablo.html
- Angxelo - Poemo de Albert MOCKEL, elfrancigis Lucien THEVENIN.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/angxelo.html
- Antikva Ugarito: Baal kaj Anat, Krt, Aqht - Eposoj el antikva Ugarito, tradukita el la originala urarita lingvo. Donald Broadribb. (PDF)
www.books-reborn.org/broadribb/eposoj
- Billy -- katenita - Balado el la romano "Billy Budd" de Herman MELVILLE, elangligis Bruno GAHLER.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5703/budd.html
- Bubsxerco de la nuboj - Poemo de la rusa poeto V. MAJAKOVSKIJ
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5801/nuboj.html
- Dek-du Sonetoj - Fruaj (de j. 1917) sonetoj de la konata estona poetino Marie UNDER, elestonigis Hilda DRESEN.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr36/under/index.html
- Dek-unu poemoj de Li Po - Mallongaj poemoj de la antikva ĉina poeto, tradukis en Esperanton William AULD.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr26/LiPo
- Don Johano - El la I-a kanto de la poemo de Lord Byron, elangligis William AULD: Don Alfonso sercxas la litcxambron de sia edzino.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5702/johano.html
- Du brunajn okulojn - Poemo verkita de Hans Christian ANDERSEN por sia amatino, eldanigis Chr. HEILSKOV
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/du_brunaj_okuloj.html
- Du poemoj - Du poemoj pri la naturo de Ellen NIIT, elestonigis Hilda DRESEN.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr35/niit
- Du poemoj - Du poemoj ("Vesper Dominicae" kaj "Jam super akvoj") de la slovaka poeto Ivan KRASKO, elslovakigis J. V. DOLINSKY.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5703/krasko
- Du poemoj de H. J. O. DJURHUUS - Poemoj de feroa poeto, elferoigis Povl SKAARUP.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5603/djurhuus
- El "Tutmonda Sonoro" - Naux klasikaj poemoj el la cxina, hinda, babilona, helena, latina kaj persa tradicioj, enesperantigis K. KALOCSAY.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr36/kalocsay
- El "Völsungakvida in forna" - Poezio el la islanda Volsunga sagao, elislandigita de Baldur RAGNARSSON.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5801/volsung.html
- El Havamal - Tradicia islanda poezio tradukita de Baldur RAGNARSSON.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5603/havamal.html
- El la profundo - Du citajxoj pri suferado, kompilis R.D.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/profundo.html
- Elkora diro - Poemo pri amo de Heinrich HEINE. Elgermanigis Karl VANSELOW
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/elkora_diro.html
- Kisoj - Tri poemoj de Maria PAWLIKOWSKA-JASNORZEWSKA, elpoligis Leonia FRAJNDLICHOWA.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr43/pawlikowska
- Kiu estas - Poemo de Einar Bragi SIGURDSSON, elislandigis Baldur RAGNARSSON.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5603/kiu_estas.html
- Kurt Schwitters - Dadaismaj poemoj de cxi tiu frenezulo (trad. el la germana)
www.geocities.com/marraskuu1978/schwitters.html
- Kvin Poemoj - de Hugh Mac Diarmid. Tradukis el la skota lingvo William Auld.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr12/kvin_poemoj2.html
- Kvin poemoj de Jaroslav Seifert - Poemoj de la konata cxehxa poeto pri la amrilato inter la komponisto Mozart kaj la kantisto s-ino Jozefina Dushek dum lia restado en Prago.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr26/Seifert
- La albatro - Poemo de Charles BAUDELAIRE, tradukita de Kalman KALOCSAY, kun la originala franca versio kaj angla traduko, notita de William AULD.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/albatro.html
- La Arto Poezia - L'art Poétique - Kanto Unua de Nicolas BOILEAU, tradukita de Gaston WARINGHIEN.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr26/Boileau/kanto_unuau.html
- La cindrigo de Sam McGee - La famekonata humura alaska balado de Robert SERVICE, elangligis Sylla CHAVES.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/cindrigo.html
- La Fazeoloj - Kanzono honore al nobla vegetajxo. R. Bernard adaptis kanzonon de R Vincy el opereto "La Florita Vojo"
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr22/fazeoloju.html
- La frauxlino el la kvara etagxo - Poemo de Jaroslav SEIFERT pri amo kaj morto, elcxehxigis Jiri KORINEK.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5702/kvara.html
- La morto de la cxielarko - Konata poemo de la hungara poeto Endre ADY, elhungarigis Kálmán KALOCSAY.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5801/morto.html
- La Morto kaj D-ro Librum - Satiro de la skota poeto Robert BURNS, elskotigis Reto ROSSETTI.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr32/librum.html
- La Nekonata Soldato - (Den ok¤nde soldaten) de Ruben Nilsson. Tradukis el la sveda Franko Luin.
www.algonet.se/~inko/retmag/nekonata.html
- La Unua Negxo - Orig. Sigurd Agrell; Lingvo Internacia, 1900:1
www.algonet.se/~inko/agrell/unua_n.html
- La Urbo de Terura Nokto - De skota poeto James Thomson (1834-1882), tradukis William Auld
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr21/terura_noktou.html
- La Vampiro - de Rudyard Kipling, tradukis el la angla Sergej Vershinin
www.esperanto.mv.ru/Arkivoj/UTF8/Poezio/Vampiro.html
- Lotuso - Romantika poemo de Heinrich HEINE. Elgermanigis Adolf SPROECK
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/lotuso.html
- Mia patrino - Poemo de Matthú}s JOCHUMSSON, elislandigis Oskar INGIMARSSON.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5603/patrino.html
- Mia patro - Poemo memore al la patro, de Helge RODE.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/mia_patro.html
- Mia vi - Tri strofojn el la "Carmina Burana" esperantigis Kalman KALOCSAY.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/mia_vi.html
- Neniu tiel dauxre - Ampoemo de angla poeto Edward THOMAS.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/neniu_tiel.html
- Oldo - de William Shakespeare. Tradukita de PEJNO Simono. "Oldo grumbla kaj junec' ne logxloke kunas;"
ourworld.compuserve.com/homepages/profcon/e_oldo.htm
- Pasio-Pasivo - Poemoj de ruso Eugeno Mihalski, Tradukis William Auld
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr11/pasio_pasivo.html
- Per Amo al Amo - De Hadewijch [Hadevihxino], Nederlanda mistikulino (cx.1200-1269). Tradukis Wouter F. Pilger.
www.geocities.com/Paris/9231/hadewl3.htm
- Poemoj - de Stefano Mallarme, elfrancigis Gaston WARINGHIEN kaj Lajos TARKONY
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr13/mallarme.html
- Poemoj de Joachim du Bellay - Dek unu poemoj de la franca poeto Joachim du BELLAY, tradukitaj de Gaston WARINGHIEN kaj Kalman KALOCSAY.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr11/jbellay
- Poemoj de Paul Verlaine - Dek-du poemoj el la posta vivo de la franca poeto, elfrancigis Gaston WARINGHIEN.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr33/verlaine
- Poemoj de Pauxlo Verlaine - Dek-tri poemoj de la franca poeto Pauxlo VERLAINE, tradukitaj de Gaston WARINGHIEN kaj Kalman KALOCSAY.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr32/verlaine
- Poemoj de Sigurd Agrell - Sveda poeto. Originalaj kaj tradukitaj versajxoj el 'Lingvo Internacia' 1896 - 1900. (Tre bela pagxo).
www.algonet.se/~inko/agrell
- Poemoj de Yeats - Kelkaj poemoj de la angla-irlanda poeto William Butler YEATS
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/yeats
- Profeto - La poemo de Mihxail LERMONTOV, elrusigis I. ĤOVES.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5703/profeto.html
- Profeto - Kvar malsamaj tradukoj de la poemo de Mihxail LERMONTOV.
www.esperanto.mv.ru/Arkivoj/Poezio/Profeto.html
- Proksime al la morto - Poemo de Hjálmar JÓNSSON, elislandigis F. V. LORENZ.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5603/morto.html
- Se Placxus al Vi Kisojn Vendi... - de Karlo de Orleano. Elfrancigis G. Waringhien
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr23/rondelo_41.html
- Se vi estus proksime - Poemo pri foriĝinta amo, de Vesna PARUN, elkroatigis Ivo BOROVEĈKI.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5702/proksime.html
- Sep poemoj de Steinn Steinarr - Elislandigis Baldur RAGNARSSON.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5603/steinarr
- Ses pliaj poemoj - de la franca poeto Stefano MALLARMÉ, elfrancigis Gaston WARINGHIEN.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr14/mallarme
- Soneto 60a - de William Shakespeare. Tradukita de PEJNO Simono.
ourworld.compuserve.com/homepages/profcon/e_son60.htm
- Soneto 90 - de William Shakespeare. Du tradukoj de William Auld kaj Valentin Melnikov. "Se vi malamos min, malamu nun."
www.esperanto.mv.ru/Melnikov/UTF8/Sonet90.html
- Sopiro - Poemo de Jóhann JONSSON, elislandigis Baldur RAGNARSSON.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5603/sopiro.html
- Tagmezo - Poemo pri somera tagmezo de la franca poeto Leconte de LISLE, elfrancigis K. KALOCSAY.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr35/tagmezo.html
- Tam O'Shanter - Famekonata skota poemo de Robert BURNS pri ebrieco, elskotigis Reto ROSSETTI, ankaŭ kun la skota originalo.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/Tam_O_Shanter.html
- Toldi - Epopeo pri hungara heroo, de Janos Arany. Tradukis Miklos Feher. (pdf)
www.eventoj.hu/libroj/toldi.htm
- Tri poemetoj - Tri mallongaj poemoj de la klasika sveda poetino Anna Maria LENNGREN, tradukitaj de Ferenc SZILÁGYI.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5801/lenngren
- Tri poemoj de Petr BEZRUĈ - Tri poemoj pri minlaboristoj en Ĉeĥoslovakio.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr42/bezruc
- Tri sonetoj - de Theophile GAUTIER, elfrancigis L. TARKONY.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr35/gautier
- Urugvaja Literaturo - Tradukitaj poemoj de Urugvajanoj. (Urugvaja Esperanto-Societo)
ttt.esperanto.org.uy/literaturo.html
- Viljono - Poemoj de Francois Villon, mezepoka franco, tradukitaj de Francois Gaulthier
www.geocities.com/fgaulthier/indexv.html
- Vita varia - Poemo de Sveinbjörn EGILSSON, elislandigis Baldur RAGNARSSON.
donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5603/vita.html
|
|
|
|
|